i read somewhere that the average American has a vocabulary of 5000 words...he or she can happily go through life with that repertoire without being challenged by a need to find a new word to describe something.
i find that scary.
i know much fewer than 5000 words in my native language (which is odiya) and whenever i go home i realize how limited that is when i want to communicate with people outside my social circle.
i find that terrifying. compound that a thousand times over, a million times over with the fact that i am no different from the greater majority of people similar to me and well...
why am i petrified of this fact? its not like i or the others i think are similar to me want for a method or language to communicate. we usually know languages over and above the ones our great grandparents knew and if ever we lack for description in any language, we throw in one or two in to reinforce, reiterate and basically get our point through.
i am terrified for what i am losing in translation. translation of the hopes, fears and memories of generations before me to the ones after me. translation of the sights, smells and noises that were and that are. translations of the labour performed by nondescript heroes, forgotten and unsung, even unrecognised as anything but ordinary, in building today's generations and the dreams of tomorrow's children.
my thought, my actions, my dreams are different from my father's and my mother's. but surely there is something i can carry over, surely there is something that they did to make me who i am, the words i say, the things i do, and the things i do not say or do. for better or for worse, that surely is a great part of who i am and something i can and will treasure like the chingudi bhajaa my mother cooks for me.
why language? because when a child comes into this world, the first time he takes his place among us as a person is when he calls out 'ma' or 'baba' or 'bhai' or 'dei'. it therefore is the stepping stone and ultimately a window to who we are. i say 'mummy' when i usually call out to my mother and there are times when i say 'ma' instead when i'm talking about her in odiya to someone just because 'mummy' sounds irreconcilably alien and if i were to say that, i am subconciously aware that the intimacy of that conversation will be irrevocably lost. a sudden alienation born.
i always wanted to learn french because i thought it was a beautiful language. closer to home, i always found bengali langurously sweet. my own language, odiya, i never learnt to read or write because of a stubborn (one quality i showed very early signs of) resistance to any 'learning' over and above i had to do in school. as i grew up, i had english, hindi and sanskrit to take care of, particularly hindi which single handedly massacred my exam score averages through many an academic season. all the odiya i knew, i knew from talking to (and getting a talking to from) my parents and siblings and a long time later in college from conversing with friends. so in essence my knowledge of odiya remained very functional - never beautiful, and i think the biggest reason why in my urges to learn new languages, my own language never figured, ever.
as the subliminal battle goes on between the urge to be synchronously similar in cosmopolitan correctness, and the need to be uniquely identifiable - all i know in my heart is that when a language dies, inevitably a people are lost. i want to learn my mother tongue. i want to know odiya like and as an oriya.
Sunday, May 28, 2006
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
2 comments:
I whole heartedly agree with you on this post. And it does not only limit itself to the language, but goes beyond. Language is just one part of the loss of the culture/heritage passed to us from our family. Just think about the culture, the rituals, the art, the songs, the stories etc etc.... I can not even begin to put a list...
We are losing on to everything. We can give out children everything kinds of comfort tomorrow but we can not give them identity... Reason:... We are losing it... And I am ashamed to say this but most of us are even proud to lose it. They take lots of pride in telling it to the world that they are not aware of their own ancestral language, culture etc... Cause its for the uneducated villegers!...Not for us educated lot!...But tell me... Do the education teach us to forget our roots?... Nope, if we learn well.
I think its time we should start learning about 'us', if we want to give a better tomorrow to our kids.
saty, once I was really proud of my hold on the English language, nuances, tones, flavour and even slang. I dont know anymore. In school and college my set of friends never spoke any other language but English.Since the last so many years I have been struggling to say one language correctly and they are only limited to three, Odiya, Hindi and English and I know I have not done justice to any and so do my audience before whom I struggle to put up coherent thoughts in a lucid manner. My boss in my previous organisation, who also happened to be a senior bureaucrat has so succintly and sadly put it "todays young ones are not good in Odiya neither do they know accurate English even when they may be fluent at it". I agree.
But I will not agree with the line that 'we usually know languages over and above the ones our great grandparents knew...'because my grandparents knew languages beyond my rudiments and they were real strong in odiya too. They did justice to all the languages they knew and never made a 'khichdi'out of it like I do now and many of my peers at it if you get what I mean.
I have this yearning to speak odiya like my father spoke and like my grand parents did that real oriya because without that I am only stating things not really speaking the language that oriya really is.
Post a Comment